Некоторые древние пословицы и их аналоги в современных языках:
«На бога надейся, а сам не плошай». 13 На Востоке эквивалент этой пословицы — «На Аллаха надейся, а верблюда привязывай». 13
«Хорошо там, где нас нет». 13 В английском языке эквивалент — «Трава всегда зеленее по ту сторону забора». 13
«Ложка дегтя в бочке мёда». 13 В английском языке эквивалент — «муха в бальзаме». 13
«Яблоко от яблони недалеко падает». 15 Подразумевается то же самое, африканец произнесёт: «Сын леопарда — тоже леопард». 15
«Не выносить сор из избы». 15 Русский, желая оставить свои проблемы в узком кругу, говорит: «Не выносить сор из избы», а немец — «Что дома сварено, должно быть дома съедено». 15
«В тихом омуте черти водятся». 15 Когда не знаешь, чего ожидать от какого-то человека, русский пользуется выражением: «В тихом омуте черти водятся», а грек — «Бойся тихой реки, а не шумной». 15
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.