Некоторые английские идиомы, связанные с предметами одежды:
Birthday suit — голый, обнажённый. 1 Дословно выражение означает «костюм на день рождения». 1
The emperor’s new clothes — вера или восхищение чем-либо, что на самом деле не имеет ценности или не существует. 1 Дословно означает «Новое платье императора». 1
On a shoestring — со скудными средствами, с небольшим бюджетом. 1 «На шнурке» — так говорят об ограниченных средствах, с которыми начинают какое-либо дело. 1
To have a bee in one’s bonnet — быть увлечённым, одержимым чем-либо. 1 Раньше так называли дамские шляпы без полей, чепчики и капоры. 1
Dressed to the nines или Dressed to the teeth — одет(а) с иголочки. 3 Идиома означает быть стильно, щегольски одетым. 3
Fit like a glove — хорошо сидеть, быть как раз, впору, подходить. 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.