При прощании по-японски важно учитывать контекст, степень близости с собеседником и ситуацию. telegra.ph
Некоторые варианты вежливого прощания по-японски в разных ситуациях:
- При формальном прощании (например, с начальником или учителем) используют фразу おさきにしつれいします (osakini shitsurei shimasu). vk.com Это очень формальный вариант «До свидания», который можно перевести как «Извините, что я ухожу раньше». vk.com
- С друзьями и близкими людьми используют разговорные фразы, например じゃあね (jaane) и またね (matane). vk.com Они означают «Пока», «Увидимся». vk.com
- Когда уходят из дома и прощаются с семьёй, используют фразы いってきます (itte kimasu) и いってらっしゃい (itte rasshai). vk.com Дословно いってきます означает «Я ухожу, но вернусь», но имеет такое же значение, как «Пока». vk.com В ответ говорят いってらっしゃい, что значит «Иди и возвращайся домой». vk.com
- Если на момент расставания уже вечер и предполагается, что собеседник в скором времени ляжет спать, используют фразу おやすみなさい (oyasumi nasai). vk.com Она означает «Спокойной ночи». vk.com
- Если возможно, не увидите другого человека некоторое время, используют фразу генки де (元気で). www.wikihow.com Она переводится как «всего наилучшего» или «береги себя». www.wikihow.com
Также существует выражение шицурей симасу, которое означает «пожалуйста, простите (мой уход)» и используется для начальства или уважаемых людей, таких как учителя и врачи. art-japan.ru