Культурные различия влияют на интерпретацию аббревиатур в онлайн-общении. 1 Например, для англоязычных сайтов характерно большее количество сокращений, а на русскоязычных сайтах их меньше, но преобладают английские варианты сокращений. 1
Также в процессе виртуальной коммуникации необходимо учитывать взаимовлияние культуры и языка, результатом которого являются лингвокультурологические особенности текстов в сети. 1
Кроме того, для адекватного перевода аббревиатур в онлайн-коммуникации особую трудность представляют окказиональные (авторские) аббревиатуры и проблема омонимичности аббревиатур. 1 Для их перевода необходим тщательный анализ контекста интернет-ситуации и полная расшифровка аббревиатуры. 1
Таким образом, культурные различия могут усложнять процесс онлайн-общения, особенно для иностранцев, которые не всегда способны быстро расшифровать сообщение. 3