Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Чем отличается стиль немецкой деловой переписки от русской?
Вопрос для Поиска с Алисой
19 января

Чем отличается стиль немецкой деловой переписки от русской?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые отличия стиля немецкой деловой переписки от русской:

  • Структура. www.studygerman.ru В немецких деловых письмах обязательным является наличие формул приветствия и прощания, абзацев между содержательными блоками. www.studygerman.ru В конце должна стоять подпись со всеми необходимыми почтовыми и электронными адресами, телефонами. www.studygerman.ru В России также обязательными считаются информативность и выразительность сообщения, наличие формул приветствия и прощания. www.studygerman.ru
  • Обращение. erosheve.ru mydeutsch-online.com В немецкой деловой переписке для обращения к мужчине используется клише «Sehr geehrter Herr…» («Уважаемый господин…»), к женщине — «Sehr geehrte Frau…» («Уважаемая госпожа…»), а при обращении к фирме или организации — «Sehr geehrte Damen und Herren» («Уважаемые дамы и господа»). mydeutsch-online.com
  • Выражение благодарности. cyberleninka.ru В русском письме больше блоков информативного содержания, и лишь потом следует благодарность, вслед за которой выражается надежда на подобную поддержку в будущем. cyberleninka.ru В немецком письме превалирует благодарственный блок, при этом автор не скупится на комплименты в адрес лица, которому адресовано письмо. cyberleninka.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)