Перевод только текстовых элементов при русификации игр важен по следующим причинам:
- Понимание игры. 12 Непереведённый текст может вызвать недопонимание того или иного пункта игры, а в худшем случае она будет абсолютно непонятна, если для её прохождения недостаточно поверхностного знания языка. 2
- Связь с озвучкой. 1 Игроки, услышав реплики, в которых чередуются русский текст и непереведённые названия локаций и достижений, в лучшем случае сменят язык озвучки. 1
- Передача сложных конструкций и отсылок. 1 Непереведённый текст может помешать уловить игру слов и понять некоторые сложные конструкции и отсылки. 1
Таким образом, перевод всего текстового наполнения игры, включая субтитры, позволяет игрокам испытывать одинаковые чувства в процессе игры и получать более полное впечатление от неё. 23