Несколько причин, по которым русские версии игр часто требуют дополнительной локализации:
- Отсутствие необходимой документации. 1 Разработчики могут не предоставлять словари, дополнительную документацию и другие полезные файлы, которые нужны для качественного перевода и адаптации. 1
- Рост объёмов игр. 2 Особенно это касается масштабных RPG-проектов. 2 В среднем объём текста в игре удваивается примерно каждые четыре года, что ведёт к пропорциональному удвоению трудозатрат и стоимости локализации. 2
- Нехватка профессионалов озвучки. 2 Многие высококлассные мастера актёрского дубляжа ушли в озвучку фильмов и сериалов, где оплата выше, либо переключились на российские проекты. 2
- Невыполнимые сроки озвучки. 2 На качественное, профессиональное озвучивание крупного проекта уходят недели. 2 В погоне за скоростью часто выбирают более простой и быстрый вариант — текстовые субтитры. 2
Также русскоязычная аудитория может быть менее требовательна к качеству локализации, чем западные геймеры. 2 Многие россияне готовы играть в лишь частично переведённые, а то и вовсе полностью англоязычные проекты. 2