Несколько причин, по которым некоторые современные игры могут не иметь встроенной настройки языка локализации:
- Финансовые затраты. coop-land.ru Перевод игры может оказаться настолько затратным, что издатель решает его не делать. coop-land.ru
- Экономия денег на других проектах. coop-land.ru Например, если издатель видит, что это инди-проект без особой смысловой нагрузки, то от локализации отказываются в пользу игры с интересным сюжетом, где перевод действительно нужен. coop-land.ru
- Нехватка профессионалов озвучки. dzen.ru Многие зарубежные разработчики не находят в России подходящей команды, способной на нужном уровне озвучить их проект. dzen.ru
- Невыполнимые сроки озвучки. dzen.ru На качественное, профессиональное озвучивание крупного проекта уходят недели. dzen.ru В погоне за скоростью часто выбирают более простой и быстрый вариант — только текстовые субтитры. dzen.ru
- Неприхотливость русскоязычной аудитории. dzen.ru Многие россияне готовы играть в лишь частично переведённые, а то и вовсе полностью англоязычные проекты. dzen.ru
Таким образом, отсутствие встроенной настройки языка локализации может быть связано с экономическими и техническими факторами, которые влияют на решение издателя не вкладывать средства в перевод игры.