Несколько причин, по которым консольные версии игр часто выходят без локализованной озвучки:
- Финансовые затраты. 4 Перевод может оказаться настолько затратным, что издатель решает его не делать. 4
- Экономия денег на других проектах. 4 Например, если издатель видит, что это инди-проект без особой смысловой нагрузки, то от локализации отказываются в пользу игры с интересным сюжетом, где перевод действительно нужен. 4
- Нехватка профессионалов озвучки. 1 Многие высококлассные мастера актёрского дубляжа ушли в озвучку фильмов и сериалов, где оплата выше, либо переключились на российские проекты, либо просто завершили карьеру. 1
- Невыполнимые сроки озвучки. 1 На качественное, профессиональное озвучивание крупного проекта уходят недели. 1 В погоне за скоростью выбор часто падает на более простой и быстрый вариант — только текстовые субтитры. 1
- Неприхотливость русскоязычной аудитории. 1 Многие россияне готовы играть в лишь частично переведённые, а то и вовсе полностью англоязычные проекты. 1 Это приводит к тому, что зарубежные издатели перестают вкладываться в полноценную локализацию для региона — ведь её наличие или отсутствие минимально влияет на продажи. 1