Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Гейминг / Как устроена система локализации видеоигр?
Вопрос для Нейро
30 декабря
Как устроена система локализации видеоигр?
Нейро
На основе 5 источников

Система локализации видеоигр устроена следующим образом: 1

  1. Разработчики отсылают студии «локкит» — набор всех необходимых для локализации ресурсов в виде файла с внутриигровыми текстами. 1
  2. Студия прогоняет полученный локкит через CAT (Computer-Assisted Translation) — систему автоматизации перевода. 1 Она рассчитывает требуемое на перевод время и объём текста. 1
  3. Когда перевод выполнен, его отправляют на вычитку к редактору, а также к пруфридеру — он занимается проверкой перевода с иностранного языка с точки зрения логической и фактической корректности. 1
  4. Готовый текст студия сдает разработчику, и тот готовит локализованную версию игры. 1
  5. Если позволяет бюджет, то следующий этап — это LQA, лингвистическое тестирование перевода. 1 В нём участие принимают тестеры: чтобы не было ошибок, которые вылезают в контексте. 1
  6. После этого текст возвращают в студию, где вносят финальные правки. 1

Над локализацией работают разработчики, гейм-дизайнеры, переводчики, тестировщики, художники, актёры озвучки, эксперты по UX и другие специалисты. 2

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)