Некоторые экономические термины имеют разные формы мужского и женского рода, потому что при заимствовании из английского языка слова, относящиеся к герундивным образованиям в языке-источнике, в русском языке становятся именами существительными. 1 Если же в русский язык для обозначения процесса переходят английские имена существительные иной сферы функционирования, они по аналогии с существующей парадигмой становятся именами существительными женского рода. 1
Например, к таким терминам относятся слова на суффикс -ция, которые при адаптации на русской почве оформляются в современном русском языке по женскому роду. 1
Также есть случаи, когда параллельные формы не связаны со смысловыми или со стилистическими различиями и выступают как равноправные. 4 Например, вольер — вольера, лангуст — лангуста, скирд — скирда 234.