Некоторые отличия американских и японских субтитров:
Количество символов. cadelta.ru Японские переводчики считали, что чем меньше слов, тем лучше. cadelta.ru Поэтому количество символов в западных и восточных субтитрах значительно отличалось. cadelta.ru
Форма субтитров. cyberleninka.ru Изначально японские субтитры представляли собой простой печатный текст, передающий речь говорящего. cyberleninka.ru Но со временем форма субтитров стала меняться и передавать не только основной текст, но и различные добавочные моменты, такие как изображения, эмоции и т. п.. cyberleninka.ru
Использование иероглифов. cyberleninka.ru На японском телевидении для записи исконной лексики используют азбуку хираганы, для заимствованной — катакану. cyberleninka.ru Также для удобства передачи информации используют простые слова. cyberleninka.ru
Выделение слов. cyberleninka.ru Чтобы зрителям было легче различать речь говорящих, в японских субтитрах часто используют разные цвета при выделении слов и реплик. cyberleninka.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.