Роль исходного языка при межкультурном переводе заключается в том, что он содержит национально-культурный код того или иного народа. 5
В языке закреплены характерные черты национальной культуры и культурного опыта. 1 При переводе важно сохранить этот колорит, так как культура языка перевода может почерпнуть что-то для своей культуры только в том случае, если сохраняется национально-исторический колорит исходного текста. 1
Кроме того, исходный язык формирует языковую картину мира, которая вербализует понятия, образы и представления о мире носителей языка. 3 Поэтому при переводе необходимо передать элементы культурной картины мира, которые представлены в оригинале. 3
Таким образом, исходный язык выступает источником культурных особенностей, которые необходимо адаптировать для носителей языка перевода, чтобы обеспечить успешную межкультурную коммуникацию. 15