Вопросы к Поиску с Алисой
Роль исходного языка при межкультурном переводе заключается в том, что он содержит национально-культурный код того или иного народа. elib.bsu.by
В языке закреплены характерные черты национальной культуры и культурного опыта. vital.lib.tsu.ru При переводе важно сохранить этот колорит, так как культура языка перевода может почерпнуть что-то для своей культуры только в том случае, если сохраняется национально-исторический колорит исходного текста. vital.lib.tsu.ru
Кроме того, исходный язык формирует языковую картину мира, которая вербализует понятия, образы и представления о мире носителей языка. web.snauka.ru Поэтому при переводе необходимо передать элементы культурной картины мира, которые представлены в оригинале. web.snauka.ru
Таким образом, исходный язык выступает источником культурных особенностей, которые необходимо адаптировать для носителей языка перевода, чтобы обеспечить успешную межкультурную коммуникацию. vital.lib.tsu.ru elib.bsu.by