Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между переводом на английский язык разных типов текстов заключается в выборе метода перевода в зависимости от целей и особенностей оригинала. nsportal.ru perevodpravo.ru
Для нехудожественных текстов специализированной тематики, главной функцией которых является сообщение каких-либо сведений, требуется наиболее полная передача содержащейся в них информации. irbis.amursu.ru В таких случаях используется семантический перевод, который заключается в передаче контекстуального значения элементов исходного текста. infourok.ru Также для нехудожественных текстов может применяться подстрочный перевод — пословное воспроизведение текста с сохранением оригинальной структуры предложений. www.primavista.ru perevodpravo.ru
При переводе художественных текстов важно передать художественно-эстетические достоинства оригинала, создать полноценный художественный текст на языке перевода. irbis.amursu.ru Для этого используется коммуникативный перевод, который не допускает ни сокращений, ни упрощений исходного материала. nsportal.ru infourok.ru
Таким образом, выбор метода перевода зависит от типа переводимого текста и требований к передаче его содержания и эмоционального восприятия.