В разных языках существуют разные способы перевода названий мест по нескольким причинам:
- Специфика фонологических систем. infourok.ru Как правило, звуки различных языков настолько специфичны, что их невозможно поставить во взаимно однозначное соответствие. infourok.ru
- Исторические, политические, культурные и экономические отношения. history.stackexchange.com На распространение названий мест влияют эти факторы, что приводит к появлению разных вариантов. history.stackexchange.com
- Влияние первоначальных названий. yandex.ru В некоторых языках за основу берётся первоначальное название места, под каким оно было известно в момент зарождения. yandex.ru Например, в западных языках за основу названия Москвы берут первоначальное название города — Москов. yandex.ru
- Переименования населённых пунктов, улиц и площадей. school-science.ru Топонимические варианты могут появиться в результате таких изменений. school-science.ru
Даже в пределах одной страны могут сосуществовать разные варианты одних и тех же названий. school-science.ru Например, в Швейцарии, где официальными являются четыре языка, есть дублеты названий ряда городов. school-science.ru