Некоторые англоязычные названия при переводе на русский язык могут терять двойные согласные, потому что русский язык стремится избавляться от двойных согласных в заимствованных словах. 1 Это связано с тем, что в исконно русских словах двойные согласные в корне встречаются крайне редко. 1
Однако есть и исключения: если у корня есть однокоренное слово с одинарной буквой, то удвоения не нужно (например, блог-блогер, рэп-рэпер). 3 Если же в русском языке нет корня с одинарной гласной, то пишется удвоенная согласная (баннер, плоттер, джоббер, джоггинг). 3
Также в некоторых случаях при переводе англоязычных названий на русский язык могут сохраняться элементы транслитерации, в том числе двойные согласные (например, Twitter — Твиттер, DailyWorker — Дейли Уокер, Billboard — Биллборд). 2