Некоторые ошибки, которые часто допускаются при переводе французских слов на английский язык:
- Путаница в значении слов. 4 Например, французское слово magasin («магазин») не соответствует английскому magazine («иллюстрированный журнал»). 3 А значение существительного librairie («книжный магазин») не равно английскому library («библиотека»). 34
- Неправильный перевод артиклей. 2 Например, добавление «the» перед французскими артиклями при использовании французских существительных в английских фразах или удвоение артиклей во французском языке и использование только первого дополнения. 2
- Ошибки в написании слов. 5 Например, забывание буквы «u» в буквосочетании «au» или замена её на более привычное русскоязычному человеку «o». 5 Также часто забывают немую «t» в конце слова. 5