Некоторые причины, по которым китайские автомобили получают необычные для Китая названия брендов:
- Философский смысл. 1 Для внутреннего рынка названия пишутся иероглифами и могут содержать глубинный философский смысл. 1 Например, Baojun — это транскрипция китайской фразы «бао цзюнь», что в переводе означает «превосходный конь». 1
- Маркетинговые решения. 2 Например, в Китае все модели марки Ora называют в честь кошек, а Haval Dargo в стране знают как Big Dog (Большая Собака), а Haval H3 — Cool Dog (Крутая Собака). 2
- Влияние английских фраз. 13 Например, название Haval происходит от английского словосочетания «I have all», что в переводе означает «у меня есть всё». 3
- Использование аббревиатур. 1 Например, FAW (First Automotive Works) — первая автомобилестроительная корпорация, SAIC (Shanghai Automotive Industry Corporation) — Шанхайская автомобилестроительная корпорация. 1
Выбор названия зависит от конкретных обстоятельств и целей бренда.